泛航航空因救助谈判破裂而停止运营
美国廉价航空公司泛航航空(Spirit Airlines)因未能获得特朗普政府5亿美元的救助,宣布停止运营并立即开始有序清算。
此前,由于伊朗-以色列战争导致燃油成本飙升,泛航航空的财务状况恶化,尽管其正处于破产重组的第二阶段。
所有预订航班已被取消,信用卡或借记卡支付的机票将自动退款,其他支付方式的退款将通过破产法院程序处理。
燃油成本在航空公司的支出中占很大比例,此次伊朗战争造成的燃油价格暴涨被认为是泛航航空倒闭的“最后一根稻草”。
查看原文开头(英文 · 仅前 3 段)
Just nowArchie MitchellBusiness reporterGetty ImagesSpirit Airlines is shutting down as a business after failing to secure a $500m (£368m) bailout from the Trump administration.The budget airline was in talks with the US government about a rescue deal which would have saved it from collapse.But discussions collapsed and the carrier said in an announcement on its website on Saturday that with "great disappointment" the airline had "started an orderly wind-down of our operations, effective immediately".Spirit was emerging from its second bankruptcy filing in recent years before the US-Israel war in Iran, but the resulting surge in jet fuel costs pushed it over the brink.All upcoming flights with Spirit have been cancelled.In Saturday's statement, the airline said it would automatically process refunds for any flights purchased through Spirit with a credit or debit card to the original form of payment. Guests who booked flights via a travel agent should contact the travel agent directly to request a refund. Compensation for those who booked flights using a voucher, credit, airline points or any other method will be determined at a later date through the bankruptcy court process.The airline said it was unfortunately not able to reimburse guests for other related costs such as emergency hotel stays or replacement flights associated with cancelled trips. The airline's demise was so abrupt that it has left some ticket holders in the lurch. One Spirit customer, Yash Kothari, told the BBC's US partner CBS News that he didn't learn about the airline's shutdown until he arrived at Philadelphia International Airport for a flight due to depart at 05:45 local time (09:45 GMT) on Saturday."The email came in at 1 am, so I was unaware," Kothari told the outlet.Fuel costs can make up as much as 40% of an airline's outgoings, and airlines have seen the cost of jet fuel double since the US and Israeli strikes began at the end of February.Savanthi Syth, airlines analyst at the investment bank Raymond James, said spiralling jet fuel costs in the wake of the Iran war had proved "the final nail in the coffin" for Spirit.Speaking to the BBC, Syth said the operator had shied away from the radical overhaul it needed during a 2024 bankruptcy procedure.Spirit had been in the process of making the changes it needed in its current bankruptcy process, scaling back the number of flights it was offering and aircraft it owned, she said.But its ability to survive the year was in question even before the Iran war, Syth added."If it wasn't for the fuel scenario, they would have been okay through the summer, beyond the summer I would have said it was still precarious."At the end of April, Spirit had been confident its rescue deal with the Trump administration was to be finalised imminently. But after that deal fell through, Trump on Friday told BBC partner CBS the airline had been offered "a final proposal" to keep it in business. The earlier plan, which would have seen the US government take effective ownership of as much as 90% of the airline, faced stiff opposition from Wall Street, Capitol Hill and even a member of Trump's own cabinet. Transportation Secretary Sean Duffy told Reuters a rescue would amount to tossing "good money after bad".Correction 02/05/2026: An earlier version of this story incorrectly stated the refund process for cancelled Spirit flights.
※ 出于版权考虑,仅引用前 3 段。完整内容请阅读原文。