印度主要航空公司面临倒闭风险,高油价成致命打击
印度航空公司联合会警告称,除非政府降低燃气(航空涡轮燃料)价格,否则航空公司将面临暂停运营或倒闭的风险。
他们呼吁恢复疫情期间的燃气价格上限,并降低或推迟税收。
目前,印度航空公司因高额税收导致燃气成本远高于泰国、迪拜、马来西亚和新加坡等国。
尽管印度炼油厂生产的燃气供应大于国内需求,但价格仍参照进口价计算,包含了运输费、保险费和关税等额外成本。
印度政府在周二的简报中否认了提高汽油价格的计划,但未就航空涡轮燃料问题发表评论。
查看原文开头(英文 · 仅前 3 段)
India’s major airlines warned of a potential suspension in services unless the government lowered jet fuel prices.“The airline industry in India is under extreme stress and on the verge of closing down or of stopping its operations,” the Federation of Indian Airlines, representing carriers including IndiGo, Air India and SpiceJet, said in a letter to India’s Civil Aviation Ministry, seen by Bloomberg.They sought a return to pandemic-era cost caps on aviation turbine fuel and a reduction or deferment in taxes. The federation and the ministry did not immediately respond to queries sent after usual business hours.Speculation is mounting that Prime Minister Narendra Modi’s administration will raise fuel prices once voting in state elections ends on Wednesday. While the government at a briefing on Tuesday denied any plan to raise petrol prices, it declined to answer a similar question on aviation turbine fuel.India in early April had rolled back a steep increase in jet fuel prices for local flights within hours of pushing them to a record. Even so, carriers pay substantially more for fuel in the country than in Thailand, Dubai, Malaysia or Singapore because of high local taxes.Although Indian refiners produce more jet fuel than the country consumes, prices are still set on import-parity basis – as if fuel had been shipped in from the Persian Gulf, complete with notional freight charges, insurance and customs levies.
※ 出于版权考虑,仅引用前 3 段。完整内容请阅读原文。